Monday, August 24, 2020
Use of ~ Kana at the End of Sentence
Utilization of ~ Kana toward the End of Sentence For new understudies learning Japanese, youll in the end run over sentences finishing with kana. In some cases from the unique circumstance, its hard to determine what kana implies. How can it convert into a sentence? Heres the fundamental breakdown of this uncommon Japanese sentence structure (unordinary to English speakers, in any event): At the point when you see Kana toward the finish of a sentence, it is basically construing what might be compared to I wonder. Its a generally easygoing articulation, and utilized regularly in discussion. Rather than simply posing the inquiry, its a method of framing it a piece, to urge the audience to ponder as well.â Here are a few models: Ashita yuki ga furu kana.æËžæâ" ¥Ã©âº ªÃ£ Å"é⢠ãââ¹Ã£ â¹Ã£ ªÃ£â¬â I wonder in the event that it will snow tomorrow. Ano hito wa supein-jin kana.ã â㠮ä º ºÃ£ ¯Ã£â ¹Ã£Æ'šã⠤ãÆ' ³Ã¤ º ºÃ£ â¹Ã£ ªÃ£â¬â I wonder on the off chance that he/she is Spanish. ~ kashira ã â¹Ã£ â"ãââ° can be supplanted with ~ kana, however it is utilized distinctly by females. Kore ikura kashira.ã ãâÅ"ã âã ãââ°Ã£ â¹Ã£ ªÃ£â¬â I wonder the amount it is. Dou shita no kashira.㠩ã â ã â"ã ÿ㠮ã â¹Ã£ â"ãââ°Ã£â¬â I wonder what occurred. Here are some more expressions with ~ kana. Nani o kite ikou kana.ä ½â¢Ã£â'ç â¬Ã£ ¦Ã£ âã ã â ã â¹Ã£ ªÃ£â¬â What will I wear? Mattete kureru kana.Ã¥ ¾â¦ 㠣㠦㠦ã ãâÅ"ãââ¹Ã£ â¹Ã£ ªÃ£â¬â I wonder on the off chance that he/she will sit tight for me. Machiawase-basho machigaeta kana.Ã¥ ¾â¦ ã ¡Ã¥ Ëãâ ã âºÃ¥ 'æâ°â¬Ã©â"é â¢Ã£ Ëã ÿã â¹Ã£ ªÃ£â¬â I wonder on the off chance that I am waitingin an inappropriate spot. Okane, ato ikura nokotteru kana.ã šéâ¡'ã⬠å ¾Å"ã âã ãââ°Ã¦ ®â¹Ã£ £Ã£ ¦Ã£ââ¹Ã£ â¹Ã£ ªÃ£â¬â I wonder how much cash I have left. .æ ¥Ã¥ ¹'㠯ã âã âã 㠨ã âãââ¹Ã£ â¹Ã£ ªÃ£â¬â I wonder if one year from now will bringsomething great. To pose the inquiry and include a component of uncertainty or vulnerability I wasnt sure whether it would snow you would addâ ã ®(no) framing nokana.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.